TOP
電子情報通信学会「人工知能と知識処理」「異文化コラボレーション」合同研究会参加案内
日程と会場
【日程】 2010年2月22日(月)~23日(火)
【会場】 京都大学吉田キャンパス(〒606-8501 京都市左京区吉田本町)
プログラム
2月22日(月) 10:00~12:00
【セッション1】
パネル討論「言語グリッドの可能性と課題」
2月22日(月) 15:45~17:25
【セッション2】
音声認識を用いた対面型異文化間インフォーマルコミュニケーション支援システ
ムの開発
○岡本健吾・吉野 孝(和歌山大)
携帯電話の絵文字解釈と文例の多言語翻訳ツールの開発
○田中誠也・中窪愛佳・木村百輝・武田和也・神田智子(阪工大)
子ども向け機械翻訳システム
○松田匡史・北村泰彦(関西学院大)
災害安全マップと機械翻訳を介した異文化コラボレーションシステム
○池田佳泰・吉岡洋輔・北村泰彦(関西学院大)
2月23日(火) 10:00~11:40
【セッション3】
コンテンツのポインティング機能を備えた多言語BBSの開発
○石松昌展・高崎俊之・石田 亨(京大)
多言語校務文書ポータルサイトのための領域知識を用いたキーワード検索支援
○澤 晃平・岡野友輔・堀 雅洋・喜多千草(関西大)
オンライン翻訳機能を備えた日本語変換システム
○小林孝典・松浦純樹・魏 航・山口敬士・市村 哲(東京工科大)
Wikipediaを用いた中日カタカナ翻訳辞書の作成と言語グリッドへの応用
○吉岡真治(北大)
2月23日(火) 15:45~17:25
【セッション4】
多言語コミュニティへの用例ベース翻訳の適用
○森本智史・中澤敏明・黒橋禎夫・石田 亨(京大)
言語資源に関する国際標準とオントロジーに基づく言語サービスの検討
○林 良彦・楢和千春・Bora Savas(阪大)
言語グリッドと概念ベースを組合せた問合せ翻訳による言語横断検索手法
○ファム フィ アイン・湯川高志(長岡技科大)
機械翻訳を介したコミュニケーションのための折り返し翻訳の妥当性の検証
○宮部真衣・吉野 孝(和歌山大)
電子情報通信学会「人工知能と知識処理」「異文化コラボレーション」合同研究会論文募集
応募は終了しました.応募ありがとうございます.
【テーマ】言語グリッドと異文化コラボレーション
【日程】2010年2月22日(月)~23日(火)
【場所】京都大学吉田キャンパス(〒606-8501 京都市左京区吉田本町)
【申込方法】
発表申込(氏名,所属,論文タイトル,アブストラクト[100~200字])は以下のURLから受け付けます.
受付リンク
締切は2009年12月11日(金)です.
今回の研究会は,第一回文化とコンピューティング国際会議とのジョイントです.
http://www.ai.soc.i.kyoto-u.ac.jp/culture2010/
FIT2009 第8回情報科学技術フォーラム
- FIT査読付き論文 :2009年3月9日(月)から受付開始
- FIT一般論文 :2009年5月1日(金)から受付開始
受付終了しました.ご応募ありがとうございます
FIT2009ホームページ
電子情報通信学会 異文化コラボレーション研究会
共催:電子情報通信学会 人工知能と知識処理研究会
終了しました.多数のご参加ありがとうございます
テーマ「言語グリッド」
●日程と会場
【日程】 2009年2月27日 10:00 - 19:20
【会場】関西学院大学東京丸の内キャンパス
【スケジュール】
10:00 - 12:05
(1) 10:00-10:25 言語グリッドPlayground: 多言語ツール開発のためのリファレンスサイト ○森本智史・境 智史・後藤雅樹・Heeryon Cho・石田 亨(京大)
(2) 10:25-10:50 言語グリッドを活用したNGO向け多言語コミュニティサイトの開発とフィールド実践 ○高崎俊之(京大)
(3) 10:50-11:15 多言語型協調設計支援システムの試作 ○菅原研次・真部雄介・藤田 茂(千葉工大)・Laurent Wouters・Claude Moulin(UTC)
(4) 11:15-11:40 音声認識を用いたAll for one型多言語会議支援システムの構築と評価 ○井出美奈・吉野 孝(和歌山大)
(5) 11:40-12:05 能動的情報資源による言語グリッドサービス活用について ○三浦良介(東北大)・高橋晶子・木下哲男(東北大サイバーサイエンスセンター)
12:05-13:00 休憩 ( 55分 )
13:00 - 15:05
(6) 13:00-13:25 カードソートを用いた分類体系の設計と評価 ~ 多言語校務文書ポータルサイトへの適用 ~ ○大西奈緒・堀 雅洋・喜多千草(関大院)
(7) 13:25-13:50 言語グリッドを用いた言語横断検索システム ○ファム フィ アイン・湯川高志(長岡技科大)
(8) 13:50-14:15 N-gramに基づく用例対訳検索手法 ○田淵裕章・坂本 廣・北村泰彦(関学大)
(9) 14:15-14:40 機械翻訳を介した3言語間対話における難点について ○稲葉利江子(NICT)・山下直美(NTTCS研)・葛岡英明(筑波大)
(10) 14:40-15:05 協調型機械翻訳システムのためのガイド入力手法の評価 ○増田雄介・間瀬心博・北村泰彦(関学大)
15:05-15:20 休憩 ( 15分 )
15:20 - 17:25
(11) 15:20-15:45 言語グリッドを利用した多言語プレゼンテーション作成支援 ~ 日本語,英語,簡体中国語,繁体中国語の相互翻訳 ~ 渡邊裕之・○野口耕自朗・松原 仁・片桐恭弘(未来大)
(12) 15:45-16:10 言語グリッドを用いた多言語文書作成支援システムの構築 ○吉野 孝・福島 拓・宮部真衣(和歌山大)
(13) 16:10-16:35 言語グリッドを利用したプレゼンテーションスライドの日英翻訳の試み ○石黒雄佑・花植康一・ポール ヴィジャヴィセンシオ・渡邉豊英(名大)
(14) 16:35-17:00 多言語コミュニケーションのためのチャットツールの開発 ○三原宏一朗・境 智史・ChoHeeryon・石田 亨(京大)
(15) 17:00-17:25 三次元仮想空間における多言語チャットコミュニケーションのための翻訳辞書作成システムの構築 ○池信克也・吉野 孝(和歌山大)
17:25-17:40 休憩 ( 15分 )
17:40 - 19:20
(16) 17:40-18:05 多言語参加型ゲーミングにおける行動モデルの分析と理解共有 ○角田啓介・金井貴大・菱山玲子(早大)
(17) 18:05-18:30 言語グリッドのためのメタデータオーサリング環境の開発 ○竹内育大・八槇博史・鵜飼真充(名大)
(18) 18:30-18:55 言語グリッドにおけるシステム統合のためのディレクトリ機構の実現 ○古田卓也・柳澤大祐・鵜飼真充・八槇博史(名大)
(19) 18:55-19:20 言語資源共有のための透過的な管理インタフェース ○村上陽平(NICT)・中口孝雄(NTT-AT)
【電子情報通信学会 プログラム 】
プログラム